This song was a true family affair. It was written for the wedding of my brother- and sister-in-law, Albert and Alice. The Korean lyrics were written by my mother-in-law, Moon Kang Oh. And it was sung by my cousin-in-law (if there is such a thing), Richard Oh.
주께서 내 기도 들어 주시니
여호와를 높이 찬양 합니다
찬란한 아침 태양 세상 비추듯
그대는 나를 환 하게 비춰주네
푸른 물결 빛나고 파도 숨쉴때
그대는 나에게 향기나는 꽃일세
오, 사랑의 기쁨 주께 드리고
오, 사랑의 행복 그대에 전하오
Just as surely as the waves
will keep rolling to the shore
Will the fullness come to those whose faith is true
When I set my dreams before the throne
I never thought that I would know
Such joy in loviing you.
Translation:
The Lord answers my prayer.
I praise Jehovah on high.
As the dazzling morning sun shines on the world
So you shine brightly on me.
The azure waves glisten
And I breathe your fragrance- it’s like flowers to me.
Oh, you give me love’s joy- and I offer it to you in return.
Oh, I express love’s happiness.