This song was a true family affair.  It was written for the wedding of my brother- and sister-in-law, Albert and Alice.  The Korean lyrics were written by my mother-in-law, Moon Kang Oh.  And it was sung by my cousin-in-law (if there is such a thing), Richard Oh.


주께서  기도 들어 주시니

여호와를 높이 찬양 합니다


찬란한 아침 태양 세상 비추듯

그대는 나를 하게 비춰주네


푸른 물결 빛나고 파도 숨쉴때

그대는 나에게 향기나는 꽃일세


, 사랑의 기쁨 주께 드리고

, 사랑의 행복 그대에 전하오


Just as surely as the waves

will keep rolling to the shore

Will the fullness come to those whose faith is true

When I set my dreams before the throne

I never thought that I would know

Such joy in loviing you.


Translation:


The Lord answers my prayer.

I praise Jehovah on high.


As the dazzling morning sun shines on the world

So you shine brightly on me.

The azure waves glisten

And I breathe your fragrance- it’s like flowers to me.


Oh, you give me love’s joy- and I offer it to you in return.

Oh, I express love’s happiness.